Tuesday, August 07, 2007

Cuál prefieres mi corazón?

Hola, estoy leyendo un relato de un marroqui Mohamed Berrada y encontré este párrafo que quería compartir contigo. es en inglés, luego intentaré traducirlo-
"Cling to your chaos my heart, for order-any order-will grant you nothing but monotony and surrender and cocoon rottenness; it will deprive you of being fascinated by the birghtness of morning, by the golden light of late afternoon, by the soft caress of the breeze, it will stand between you and the pleasure of walking on a narrow isthmus in response to a call from a bottomless abyss. Choas? Order? at least when you utter the word "chaos" that suggests jungles of meaning. as for order, how ugly is the austerity of its wrinkles!" (Fugitive Light)
Y en español, mas o menos, sería - "Aferra a tu caos, mi corazón, porque el orden, cualquier orden, sólo te da monotonía y resignación y una putrefacción de capullo. te priva de fascinarte por el brillo de la mañana, la luz dorada del atardecer, de la dulce caricia de la brisa. Se impomdrá en el camino entre tu y el placer de caminar en un estrecho istmo como respuesta a una llamada del abismo sin fondo. Caos? Orden? Por lo menos, cuando dices "orden", sugiere una jungla de significados. en cuanto a "orden", cuán fea es la austeridad de sus arrugas!"
Saludos.

No comments: